Thứ Năm, 23 tháng 12, 2010

Still Nacht! Heilige Nacht! (EN)

Tên bài hát dịch: Silent night! Holy night!
Người dịch: John Freeman Young, William C. Egan (1859)

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright.
Round yon virgin mother and child!
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.


Silent night, holy night.
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing “Alleluia”.
Christ the Savior is born.
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light,
Radiant beams from thy holy face.
With the dawn of redeeming grace.
Jesus, Lord at thy birth.
Jesus, Lord at thy birth.


Lời dịch theo bản gốc:
Silent night! Holy night!
All is calm, all is bright,
Round yon Virgin Mother and Child!
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

Silent night! Holy night!
Shepherds quake at the sight!
Glories stream from Heaven afar,
Heavenly Hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour, is born!
Christ, the Saviour, is born!

Silent night! Holy night!
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy Holy Face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy Birth!
Jesus, Lord, at Thy Birth!

Silent Night, Holy Night
Here at last, healing light
From the heavenly kingdom sent,
Abundant grace for our intent.
Jesus, salvation for all.
Jesus, salvation for all.

Silent Night! Holy Night"
Sleeps the world in peace tonight.
God sends his Son to earth below
A Child from whom all blessings flow
Jesus, embraces mankind.
Jesus, embraces mankind.

Silent Night, Holy Night
Mindful of mankind's plight
The Lord in Heav'n on high decreed
From earthly woes we would be freed
Jesus, God's promise for peace.
Jesus, God's promise for peace.

0 comments:

Đăng nhận xét