Thứ Bảy, 25 tháng 12, 2010

Vầng trăng khóc (EN)

Tên bài hát dịch: The moon cries
Người dịch: Only Brian (2006)

Wipe your tears walk away
There's a lesson that has yet been told
How love comes and it goes
Down the stream to where unknown


Still Nacht! Heilige Nacht! (IT)

Tên bài hát dịch: Astro del Ciel
Người dịch: Andrea Bocelli 

Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu che i Vati da lungi sognâr,
Tu che angeliche voci annunziâr,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.


Vầng trăng khóc (CN)

Tên bài hát dịch: 月亮海 (Biển ánh trăng)
Người dịch: Trương Hải (七月), Trần Tiểu Hàm (七组合) (09/2009)

旧 砖 墙 映 斜 阳 河 岸 相 扶 摸 样 的 想 象
石 桥 下 梦 徜 徉 风 过 江 水 的 脸 庞
孤 独 着 那 缕 香 蔓 藤 爬 过 这 面 相 思 墙
旧 时 歌 若 再 唱 谁 又 把 谁 心 锁 上


Vầng trăng khóc

Lời gốc tiếng Việt: Nguyễn Văn Chung (2001)

Đã không còn người yêu hỡi, ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời
Ngồi trên cát nhìn biển đêm, hát vu vơ mấy câu tình ca...
Trái tim buồn vì thương nhớ, vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa
Đời giông bão nhiều đắng cay, cuốn trôi mau biết đâu tình nồng.


Thứ Năm, 23 tháng 12, 2010

Không (CN)

Tên bài hát dịch: (Bạn)
Người dịch: Đặng Lệ Quân (邓丽君, Teresa Teng)

你你你不要離開我
你你你不要拋棄我
你你我不能我不能沒有你 情人


Không (JP)

Tên bài hát dịch: 你 (ぁなた)
Người dịch: Đặng Lệ Quân (邓丽君, Teresa Teng)

你 你 ぁなたを殘し
你 你 見知らぬ國へ
你 你 ひとりだけで來た私


Still Nacht! Heilige Nacht! (VI)

Tên bài hát dịch: Đêm thánh vô cùng (Đêm yên lặng! Đêm thánh!)
Người dịch: Hùng Lân (1950s)

Đêm thánh vô cùng, giây phút tưng bừng,
Đất với trời xe chữ đồng.
Đêm nay Chúa Con thần thánh tôn thờ.
Canh khuya Giáng sinh trong chốn hang lừa.
Ơn châu báu không bờ bến,
Biết tìm kiếm của chi đền.


Still Nacht! Heilige Nacht! (GA)

Tên bài hát dịch: Oíche chiúin
Người dịch: Enya (1980s)

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cách 'na suan, dís araon,
Dís is dílse ag faire le spéis,
Naí beag gnaoi-gheal ceanán tais caomh
Críost ina chodladh go séimh,
Críost ina chodladh go séimh.


Still Nacht! Heilige Nacht! (EN)

Tên bài hát dịch: Silent night! Holy night!
Người dịch: John Freeman Young, William C. Egan (1859)

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright.
Round yon virgin mother and child!
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.


Still Nacht! Heilige Nacht!

Lời gốc tiếng Đức: Franz Xaver Gruber, Josef Mohr (24/12/1818)

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute, hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh,
Schlaf in himmlischer Ruh.


Thứ Tư, 22 tháng 12, 2010

Không (HM)

Tên bài hát dịch: Tsis hlub lawm
Người dịch: Chưa biết (2010)

Tsis tsis twb tsis tschuav twb tsis muaj dab tsi ntxiv
Tsis tsis kuv tsis hlub kuv tsis tschua koj ntxiv lawm
Tsis tsis koj tsis pom koj tsis hnoy kuv lub siab no mob...


Không

Lời gốc tiếng Việt: Nguyễn Ánh 9 (08/1970)

Không! Không! Tôi không còn yêu em nữa
Không! Không! Tôi không còn yêu em nữa
Không! Không! Tôi không còn yêu em nữa em ơi