Thứ Ba, 26 tháng 2, 2013

Trái đất này là của chúng em (EN)

Tên bài hát dịch: This planet belongs to us
Người dịch: Phan Tuấn Quốc

Common globe for humankind
As balloons up in blue sky
As pigeon's lovesong that I like
As seagull's soft wings over tides
Let's fly now - for the earth spins
Let's fly now - for the earth spins

Common globe for humankind
Colorful: black, yellow, white
Beloved friends, we're flowers of pride
Full of scent and splendid sunshine
Any flower - is good to love
Any skin - is good to love

Common globe for humankind
Shake our hands for friendly smile
Sing a good song for happy sunrise
Study well for a brighter life
This planet - belongs to us
This planet - belongs to us


* Câu số 1 mỗi đoạn ban đầu dịch là "This planet belongs to us" nhưng để cho khớp vấn cả đoạn nên sửa lại thành "Common globe for humankind" cũng như điều chỉnh câu thứ 3 của đoạn thứ ba cho tương đồng cấu trúc cả đoạn.

Tên bài hát dịch: This is our lovely Earth
Người dịch: Vũ Chung - Đinh Thu Hồng

This is our lovely Earth
Blue balloons fly in the sky
Listen, doves cooing so lovely!
Look, seagulls surfing on the sea!
Let's fly high, let's fly high, see the earth spin
Let's fly high, let's fly high, see the earth spin

This is our lovely Earth
Black of White: we are all friends
My dear friends, we're all flowers
Full of scent, the sun brightens us
Every flower, every flower, all beautiful!
Everybody, everybody, all wonderful!

This is our lovely Earth
Holding hands, smiling always
Every dawn, let's sing the Earth song
Learning well for a better life
This Earth is, this Earth is, for us to share
This Earth is, this Earth is, for us to care

1 nhận xét:

  1. uhm dịch như vậy chèn video nữa là ok rồi. cũng thấy hay hay

    Trả lờiXóa