Thứ Sáu, 1 tháng 5, 2020

Bella ciao (VI)

Tên bài hát dịch: Thương chào nhé
Người dịch: Phan Tuấn Quốc

Bình minh khi thức dậy, nhìn quê hương khói mờ
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Bình minh khi vươn vai, lúc quê mình khói lan
Thấy quân giặc đến gieo kinh hoàng

Người cho ta đánh trận, cùng quân du kích đoàn
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Người cho ta đi theo, với bao vệ quốc quân
Bởi quê nhà đã bao điêu tàn

Và khi ta chết trận, hùng anh du kích đoàn
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Và khi ta hi sinh, xứng danh vệ quốc quân
Chỉ mong người hãy lo chu toàn

Mộ phần xin hãy tìm, vùng non cao núi ngàn
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Mộ phần xin chôn sâu, chốn non ngàn núi cao
Dưới chân một bóng hoa tươi đẹp

Rồi tha nhân lữ hành, dừng chân bên núi ngàn
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Rồi tha nhân muôn phương, mỗi khi dừng bước chân
Hát ca ngợi đóa hoa tươi đẹp

Đẹp tươi hoa núi rừng, hiện thân du kích đoàn
Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh)
Đẹp tươi hoa nơi đây, nhớ bao vệ quốc quân
Đã quên mình đấu tranh bao ngày (Đấu tranh vì quốc dân tự do)

* Phiên bản đầu tiên tạm dịch tựa đề “Bella ciao” là “Đẹp tươi ơi tạm biệt”, sau đó là “Người thương ơi tạm biệt” để cho hợp với nội dung bài hát. Tuy nhiên sau đó để khớp hơn với ca từ và giai điệu phiên bản gốc thì phiên bản mới nhất dùng cụm từ “Thương chào nhé”.

0 comments:

Đăng nhận xét