Thứ Sáu, 7 tháng 10, 2011

Ballad of Hồ Chí Minh (JP)

Tên bài hát dịch: ホーチミンのバラード
Người dịch: Hidaka Yoshi (1968)

とおい海のむこう 
東の海のむこう
インド・シナの父とよばれる
その人の名はホーチミン

山に デルタに
若者も年よりも
自由のためにたたかう
ホーチミンとともに

わかいホーチミン 
船に乗り海をこえ
国をでてまなんだことが
彼も未来をきめた

彼が帰ってきて 
そこに見たものは
うえと貧乏と他国の兵士
おもい靴音ひびく

ひとに呼びかけて 
山にのぼった
解放軍がそこにうまれた
彼はきたえられた

夕べにくわをもち 
朝にはライフル
兵士たちはみんな百姓
それがホーチミンの兵士

平野にジャングルに 
山にも海辺にも
インド・シナの兵士はすすむ
男も女もすすむ

平和と自由と 
そしてホーチミン
インド・シナの旗をなびかせ
ベトミンの兵士はすすむd


Trình bày: Tomoya Takaishi, thu âm ngày 6/9/1969 tại Osaka Festival Hall. Bản Tiếng Nhật này lần đầu tiên được trình diễn tại Sankei Hall ở Osaka, ngày 24/12/1968. Đến Tomoya Takaishi là buổi biểu diễn thứ ba. Theo thông tin của thanhlongdll.

0 comments:

Đăng nhận xét